最近我們兩個人忙著在辦這邊的民事結合
同時也在思考明年回台灣去登記的可能性
我想這大概算是異國婚姻中數一數二麻煩的事了
首先 如果我們要回台灣登記
他就要把他的出生證明 單身證明先在法國翻譯 公證後
再帶回台灣登記
先是到法院約時間 然後公証
接下來 就又要把這些文件再翻譯成法文 公證
這段流程又臭又長 在這裡就不加贅述
(其實我也還不太懂)
重點是 咕基如果要來台灣註冊
依中華民國法律規定 他一定要有中文名字
他的姓氏還要在百家姓裡找得到
咕基的本名是 Philippe Da Silva
因為他想要一個比較有中國風的名字
所以首先 他說他要姓"道"(dao)
原因有兩個 首先 他先取da的諧音
再來 因為他喜歡老子的道德經
可是這個他本來很喜歡的姓被我哥那一掛朋友嘲笑到不行
先是建議他叫:"道可道" 然後是:"道壘王" "道明寺"
(連我都覺得很好笑)
最後大家都覺得"道"這個姓真的有點囧
我哥就問咕基要不要退而求其次 讓他姓"杜"(Dou)
說甚麼 姓杜也很好啊
可以叫"杜子痛" 或是"杜皮舞"
"杜拜" "杜咕"都不錯
結果通通被咕基委屈的否決 說甚麼我們都不認真幫他找
(不過這也是真的 這種名字給我我也不要~)
經過我跟咕基的奮戰
目前咕基屬意"文杰"二字 他覺得杜文杰很好聽
可是又因為"杰"是"傑"的簡字
他又棄簡從繁選了"杜文傑"
所以 如果沒有意外的話
大家可以從今天起叫他"杜文傑你好!"
他會很高興的 XD (而我則是超不習慣這個名字...)
文章標籤
全站熱搜

哈哈哈哈哈哈哈哈哈 好好笑喔~~~ 杜咕XDDDD
我也覺得"杜咕"很不錯 無奈他不領情...
唉唷...本來還在"杜咕"看了這篇我笑的都"肚子痛"了
妳笑到肚子痛 可是咕基卻很無奈 好好的名字被我們拿來這樣玩...
我想 Da Silva 應該翻譯成'大西瓜'比較貼切吧. 不過,我猜他大概也會否決. 杜文傑也不錯, 不過有一點菜市場名. 下次大專聯考可以幫他算一算上了幾個學校.
我想 "大西瓜"這個姓不但咕基會否決 連他爸都不會要 再說 如果我們真的用這個姓登記 我的名字就會變成 大西瓜郭 文蕙 那我也不要...
嗯...還不錯! "杜蚊截"or"杜蚊絕".總之,就是蚊子的剋星.可以用來做蚊香的廣告.
...... 我還比較喜歡大西瓜說
難到 難道 是我想的那樣嗎 是嗎 是嗎 是好事近了嗎
如果他決定取名叫大西瓜的話 就不會有好事了...