PIXNET Logo登入

Le riz et la pomme de terre

跳到主文

我的 光學與微積分

部落格全站分類:心情日記

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 07 週三 200806:28
  • Valérie Belin攝影展

La beauté arrêtée停滯的美麗
(翻譯自EXPORAMA期刊  第八期)
 

Valérie Belin est une photographe hyperréaliste. Elle veut voir au-delà de la réalité. Ce qu’elle ragard, c’est l’énergie des choses et des gens, leur aura, leur force graphique, leur potentiel esthétique...Pour elle, le monde modern est une mechine à produire des images. « Je choisis mon sujet en fonction de sa photogénie », dit-elle.
Valérie Belin是位當代超現實主義的攝影師。她所尋找的是真實之上的觀點。她用相機尋找一切事物和人物的能量 ;他們的光暈,他們圖像式的力量,他們淺在的美...對她來說,當今的世界是一個製造影像的大機器。"我照相的主題取決於它們美不美" 她如是說。
Toutes ses images sont des ‘natures mortes’. Même ses portraits d’êtres humains. Elle introduit un doute entre le vivant et l’inanimé, le vrai et le faux. Elle joue de cette confusion. Ses portraits d’inconnus ressemblent à des mannequins de vitrines, ses mannequins de vitrines à de vraies femmes. Dans ses images de bodybuilders, elle ne s’intéresse pas aux personnes, gymnastes compulsif au bord du ridicule, mais aux corps, mécaniques, exagérés, aux formes exorbitées, poupées gonflées, petits hommes carrossés comme des tanks. Les musclors deviennent de belles machines en inox. Sauvés par leur image. La caméra de Valérie Belin aspire le vivant, elle prend la substance humain et restitue des formes, des ombres et des lumières.
(繼續閱讀...)
文章標籤

ytteb1002 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(379)

  • 個人分類:法文
▲top
  • 4月 16 週三 200807:29
  • Lire la peinture 閱讀一幅畫

Toute peinture est d’abord un objet. C’est un objet d’une personne, parfois un groupe de personne a fabriqué ; qui se caractérise par une technique révélatrice de son époque et , quelquefois, des choix singuliers d’un artiste ; un objet qui est pourvu d’une histoire d’autant plus longue et complexe que l’oeuvre est plus ancienne. Il convient donc d’aborder la peinture , en premier lieu, en la traitant comme l’objet qu’elle est : autrement dit, il faut donner les informations relatives à son auteur (attribution), à la manière dont elle a été produite(technique), et à son passé (historique) .所有的圖畫起初都是物件。它是由一個人,有時是由一群人所生產的;它所代表的是那個時代的繪畫技巧,有時是畫家自己獨特的畫風;每個物件都擁有一個漫長而且複雜的創作過程。要分析一幅畫作,第一步要做的是:對待它就像對待物件一樣;換句話說,我們首先要先知道他的作者(授予),它被生產的方式(技巧),以及它的過去(歷史)。L’attiribution et la dateLes oeuvres d’art sont aujourd’hui signées, la valorisation de la personne, à partir du 14ème siècle , l’idée que le chef-oeuvre résulte de la conception singulière d’un individu génial, ont contribué à généraliser, sinon à rendre obligatoire, la pratique de la signature. Le marché de l’art s’en mêlant, une oeuvre qui n’est pas authentifiée par un nom, et si possible par un grand nom, perd consiérablement de sa valeur. De récents débats sur les attributions au sein de l’atelier d’un maître – par exemple celui de Rembrandt (http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%A6%E5%8B%83%E6%9C%97) – ont montré combien de prix d’un tableau s’accroît ou diminue, non pas en fonction de ses qualités propres, mais selon l’assurance qu’on a que tel maître, et non un assistant, l’a peint entièrement. Aussi les tableaux, à partir de la fin de Moyen Age au moins, portent-ils, le plus fréquement mais non toujours, en évidence sur le côté que l’on ragarde ou au revers, la sugnature de l’artiste et, souvent, l’indication de la date d’exécution. C’est par ces informations qu’une discription doit commencer.
(繼續閱讀...)
文章標籤

ytteb1002 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(117)

  • 個人分類:法文
▲top
1

The Best Mistake I’ve Ever Made 王若琳

自訂側欄

文章彙整

文章分類

toggle 留學生活是很無聊低... (4)
  • 人我有感 (7)
  • Stage -- 實習不該混 (2)
  • Paris國際電影學院 (18)
  • Dijon的語言學校 (11)
toggle 生活與心情 (5)
  • 咕基床前故事 (2)
  • 咕基中文成長日記 (10)
  • 法文 (2)
  • J'adore!!! ma vie (17)
  • 心情 (17)
toggle 無厘頭系列 (2)
  • 髮鍋系列 (13)
  • 丟臉的事 (7)
toggle 我與電影 (2)
  • 我的小電影 (3)
  • 百日電影日誌精華篇 (13)
toggle 旅遊 (5)
  • 日本 (1)
  • 2006年九月 我是葡萄 (3)
  • 法國 (7)
  • 俄國聖彼得堡 (6)
  • 台灣 (2)
  • 未分類文章 (1)

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

where do I come from?

Je peux compter sur toi?